[DỊCH] Nhật kí đưa tin tại GPF 2019 của nhiếp ảnh gia Nagakubo Yutaka: Người khiêu chiến đỉnh cao cũng chính là người mẫu ảnh đỉnh cao

Hanyu Yuzuru đã nhảy lên vô cùng mạnh mẽ

Cậu ấy dậm chân phải ở phía sau xuống một cách dứt khoát và tung mình lên không trung. Lẽ nào là cú 3A? Không phải. Cậu ấy chỉ xoay 1 vòng rồi thả lỏng người và đáp xuống mặt băng.

Rồi cậu ấy lại nhảy lên lần nữa, vẫn mạnh mẽ như thế.

Chẳng lẽ chỉ là nhảy hỏng thôi sao? Không phải đâu. Nếu là Hanyu thì dứt khoát không thể thất bại liên tiếp ở cú 3A được.

Tôi đã từng chứng kiến cảnh tượng tương tự tại Cúp NHK Nagano vào tháng 11/2015. Khi ấy, Hanyu đã nhảy cực kì mạnh mẽ trong buổi luyện tập sáng của ngày thi tự do.

Ngay sau đó, cậu ấy thực hiện cú Axel với quãng nhảy dài một cách đáng sợ, xoay trọn 3.5 vòng rồi đáp xuống mặt băng.

“Lẽ nào cậu ấy định thực hiện cú nhảy 4 vòng sao?”

Nghĩ vậy khiến tôi vô cùng phấn khích nhưng (khi ấy) hầu như không một ai đồng tình với suy nghĩ này.

Từ ánh mắt sắc bén và bầu không khí ấy…

Đã 4 năm kể từ ngày đó. Còn bây giờ là diễn biến câu chuyện hôm 6/12, trong buổi luyện tập trước phần thi tự do của giải Chung kết Grand Prix tại thành phố Turin, nước Ý.

“Sắp rồi đấy!”

Các nhiếp ảnh gia bám trụ tại nhà thi đấu Palavela đều nín thở và chìm trong im lặng. Ngón trỏ tay phải đặt tại nút bấm trong tư thế sẵn sàng chụp liên hoàn đang run lẩy bẩy. Tôi không được tiếp cận cậu ở cự li quá gần nhưng ánh mắt sắc bén và bầu không khí khi đó đã mách bảo tôi về “điều ấy”.

“Nhảy rồi!”

Tiếng bấm máy ảnh đồng loạt bùng nổ như sấm rền. Tất cả những chiếc máy yêu quý của từng người, từ Nikon D5 đến Canon EOS1DX-MarkII hay Sonyα9II (nút bấm điện tử nên không phát ra tiếng), v.v, dường như đang đua tốc độ chụp liên hoàn với nhau để có thể bắt lấy trọn vẹn khoảnh khắc ấy.

Người khiêu chiến đỉnh cao cũng chính là người mẫu ảnh đỉnh cao

“Xoay rồi!” – Tôi nghĩ bụng.

“Đáp xuống rồi!” – Tôi thầm nhủ.

“Mình vừa trở thành chứng nhân lịch sử!” – Tôi tự nói với chính mình.

Nhưng cơ thể cậu ấy đã va đập mạnh xuống mặt băng cứng. Là cú 4A. Nếu nhảy càng cao thì động tác vặn người để xoay sẽ càng chậm. Còn nếu cự li nhảy dài thì tốc độ xoay sẽ không tăng mà chỉ khiến việc đáp xuống mặt băng trở nên khó khăn hơn.

Trong bất cứ trường hợp nào thì đây cũng là cú nhảy mà ta không thể lựa chọn đáp xuống giữa chừng và chuyển thành 3A. Cậu ấy thể hiện sự luyến tiếc, rồi lại nhảy lên rất quyết liệt lần nữa để kiểm tra độ cao. Đôi mắt cậu sáng rực, nâng chân phải lên cao và dậm xuống. Lần 2, rồi lại lần 3. Mỗi lần như vậy, cơ thể cậu đều bị đập xuống mặt băng, và cậu ấy lại đứng lên với niềm tiếc nuối ngày càng lớn.

Cũng như chúng tôi, toàn bộ khán giả dõi theo cậu đều trong trạng thái nín thở, và khi cậu ngã chỉ có những tiếng hét lên nho nhỏ.

Chắc chắn không chỉ mỗi mình tôi lo sợ cậu ấy gặp phải chấn thương và muốn hỏi cậu về “ý nghĩa của việc nhảy cú 4A tại đây là gì”. Nhưng rõ ràng, việc Hanyu khiêu chiến với cú 4A đã tiếp thêm dũng khí cho người hâm mộ, những người đang có chút buồn bã vì cậu ấy xếp thứ 2 sau bài thi ngắn. Hanyu đã chứng tỏ được rằng đối với cậu ấy, 4A không còn là giấc mơ, mà là ánh bình minh đang dần ló dạng.

Và điều khiến tất cả các nhiếp ảnh gia chúng tôi vui mừng là cậu ấy vẫn cảm thấy tiếc nuối khi gặp thất bại. Là người dường như đã có hết mọi thứ trong tay, được xướng tên bằng những danh hiệu như “Nhà Vô địch Olympic 2 lần liên tiếp” hay “Vận động viên Trượt băng vĩ đại nhất mọi thời đại”, cậu ấy vẫn khao khát chiến thắng, vẫn “cố chấp” lĩnh hội những kĩ thuật mới. Người khiêu chiến đỉnh cao cũng chính là người mẫu ảnh đỉnh cao của chúng tôi.

Một giải Chung kết Grand Prix quá may mắn của nhiếp ảnh gia

Chung kết Grand Prix là giải đấu quá may mắn đối với nhiếp ảnh gia. Chúng tôi có được niềm vui sướng hân hoan của Sato Shun (Đơn nam, hạng Thiếu niên), vẻ đẹp đầy mê hoặc của Alena Kostornaia, và có cậu ấy – Hanyu Yuzuru.

Tôi đã trò chuyện về sự hiện diện của Hanyu với các nhiếp ảnh gia bên báo chí. Chỉ riêng phần thi tự do, họ đã chụp hơn 1,000 tấm ảnh, nhưng chỉ duy nhất 1 tấm được đăng lên mặt báo sau khi trải qua quá trình chọn lọc từ phòng hình ảnh đến lãnh đạo phòng biên tập.

Để giải tỏa nỗi niềm “bất mãn” này, ngày càng nhiều nhiếp ảnh gia yêu cầu trên trang chủ của công ty là phải có chỗ để đăng tải những bức ảnh “Hanyu Yuzuru do chính tay tôi chụp”, và họ sẽ đăng bài trên mạng xã hội kèm đường link đến nơi chứa ảnh.

Ý đồ của câu “Nếu cần thì hãy dùng ảnh liên hoàn.”

Thời còn dùng máy phim, giá thị trường của những tấm ảnh đăng báo trong bộ môn Trượt băng Nghệ thuật (khi đó) được quyết định bằng “ảnh chụp cú nhảy đối với vận động viên nam, và ảnh chụp động tác spiral đối với vận động viên nữ” (“Jump for men, spiral for ladies”).

“Nhiều vận động viên không thích đâu nên đừng sử dụng ảnh chụp các cú nhảy nữa. Khi chụp thực địa xấu hổ lắm!”

“Không được, cần phải có ảnh để lưu lại chứ!”

“Nếu bắt buộc phải có ảnh thì hãy chuyển thành ảnh liên hoàn. Làm vậy tốt hơn so với việc phóng to khuôn mặt bị biến dạng khi nhảy.”

Những tranh cãi giữa nhiếp ảnh gia và nhà biên tập kiểu này đã thành chuyện xưa cũ rồi. Báo chí bây giờ đòi hỏi ảnh đẹp, lắng nghe ý kiến của nhiếp ảnh gia và tích cực đưa tin.

Để đạt được tất cả những điều này không thể thiếu mất sự hiện diện của Hanyu.

A, có bánh sinh nhật này!

Ngày 8/12, tại buổi họp báo lúc rạng sáng, một “dàn hợp xướng” với nhiều chất giọng có cao độ khác nhau của những người thuộc rất nhiều quốc tịch, đến từ nhiều ngành nghề đã cùng quây quần trước chiếc bánh kem được đặt trên một chiếc bàn nhỏ màu trắng.

“Nào, nào, mọi người, hãy hát to lên nhé!”

Trong lúc đó, đám đông tập trung bên ngoài phòng họp báo vẫn liên tục báo tin.

“Cậu ấy vừa ra khỏi phòng!”, “Cậu ấy đang đến đây!”

Và rồi cùng với tiếng hô “Cậu ấy vào rồi!”, tiếng hát đang cất lên bỗng nhiên nhỏ dần khi đến câu “Happy birthday to ~”.

Hóa ra là vì mọi người đã quên quy định tiếp theo sẽ hát là “Yu” hay “Yuzu”, hay cuối cùng sẽ hát thật nhanh là “cậu Hanyu Yuzuru”?

Đó là điều bất ngờ trong bữa tiệc sinh nhật muộn 1 ngày của cậu ấy. Mặc dù chúng tôi đã phạm phải sai lầm đáng tiếc, và không khí chuẩn bị để khiến cậu ấy ngạc nhiên đã lan tới tận ngoài hành lang; nhưng cậu vẫn vờ như không biết, vẫn vui mừng reo lên “A, có bánh sinh nhật này!” với gương mặt tươi cười rạng rỡ. Đúng là người mẫu ảnh đỉnh cao có khác!

Trong buổi phỏng vấn sau phần thi tự do, Hanyu đã trả lời: “Tôi đang nghĩ: Hãy đợi mà xem!”. Và ta hãy đáp lời cậu ấy rằng: “Chúng tôi vẫn luôn dõi theo cậu, bây giờ và mãi mãi.”

CREDITS: https://number.bunshun.jp/articles/amp/841820?page=1
Viet trans by GH @YHVN
Edit by Uyên Phạm @YHVN
TAKE OUT WITH FULL CREDITS!

[DỊCH] Yuzuru Hanyu, vận động viên sở hữu lượng khán giả toàn cầu sẵn sàng theo chân cậu đi khắp thế gian

Vào ngày luyện tập đầu tiên của giải đấu Skate Canada diễn ra vào tháng 10, cô Albina Ivanova (52 tuổi) đã vượt một chặng đường dài từ quê nhà Moscow, Nga, để đến xem vận động viên yêu thích của mình thi đấu tại Kelowna, Canada – một thành phố du lịch nhỏ ẩn sau rặng núi nhấp nhô cách tầm 100 dặm về phía Bắc bang Washington.

Ivanova và bạn của mình, cô Anastasiia Murinka (30 tuổi), đều đeo băng đô hình gấu Pooh trong khi tìm tới chỗ ngồi trên khán đài nhà thi đấu Prospera Place. Cả hai là fan trung thành của Yuzuru Hanyu, Đương kim Vô địch Olympic 2 lần liên tiếp, và hiện tại là vận động viên Trượt băng Nghệ thuật nổi tiếng nhất thế giới.

Người hâm mộ Hanyu đều nói rằng ở cậu ấy có điều gì đó rất đặc biệt. Ivanova cũng đồng tình với quan điểm này.

“Tôi đã xem Trượt băng Nghệ thuật được 40 năm rồi. Trong suốt ngần ấy năm, Yuzu là vận động viên quan trọng bậc nhất,” Ivanova chia sẻ bằng vốn tiếng Anh bập bẹ cùng với sự giúp đỡ của Murinka. “Trước Yuzu, tôi chỉ xem Trượt băng Nghệ thuật trên TV thôi. Còn giờ thì, trong 5 năm trở lại đây, tôi đã đi xem thi đấu… vì Yuzu. Tổng cộng 7 chuyến tất cả.”

Ở chuyến đi (lần thứ 7) này, Ivanova bay từ Moscow qua London và Toronto để đến Kelowna. Cô vô cùng mừng rỡ khi nhận ra Hanyu, vốn sống và luyện tập tại Canada, tình cờ có mặt trên cùng một chuyến bay. Nhưng cô lại không dám thử bắt chuyện với cậu.

“Độ nổi tiếng của Yuzu phủ khắp thế giới,” cô tiếp tục. “Cậu ấy là một thiên tài… (“Thiên tài ư?”, tôi hỏi.) Chắc chắn rồi. Cậu ấy chỉ xếp sau các chư thần thôi.”

Đối với một số người hâm mộ, Hanyu không chỉ xếp sau các Đấng Tối cao, mà bản thân cậu chính là một vị thần. Là nam vận động viên đầu tiên giành chiến thắng trong 2 kì Olympic liên tiếp sau tuyển thủ người Mĩ Dick Button vào năm 1948 và 1952, Hanyu nổi lên như một hiện tượng toàn cầu trong suốt thập kỉ qua với việc ghi tên mình vào nhiều sách kỉ lục sau mỗi màn trình diễn.

Mặc dù những con số mà Hanyu đã đạt được: 2 HCV Olympic, 2 HCV giải Thế giới, 18 lần phá kỉ lục thế giới, và là vận động viên nổi tiếng nhất tại Nhật Bản – đã tự nói lên nhiều điều, nhưng điểm thu hút một lượng lớn người theo dõi cậu (đôi khi còn gọi là Fanyu, viết tắt cho Fan của Hanyu) không phải là thành công rực rỡ của cậu ấy – dù điều này cũng chẳng tổn hại ai – mà chính là cách cậu trượt trên băng, thường được miêu tả bằng các tính từ như những gì cô Ivanova đã nói: “xuất thần”, “tựa như thánh thần”, “như đang múa ba-lê”, “mượt mà”.

Đây là lối trình diễn đặc trưng của các vận động viên người Nhật – mà có lẽ hiện giờ là phong cách trượt của Hanyu hơn là của bất kì vận động viên nào khác. Tại một đất nước như Nhật Bản, nơi thị hiếu của khán giả vốn ưa chuộng ba-lê cổ điển và các dòng múa biểu cảm khác, bên cạnh các cú nhảy (phải nói rằng Hanyu cũng là bậc thầy ở khía cạnh này) thì yếu tố nghệ thuật và tính trình diễn của bộ môn trượt băng cũng không kém phần quan trọng.

“Cậu ấy như siêu nhân vậy,” Ashley Wagner, vận động viên người Mĩ góp mặt trong kì Olympic 2014 và là Á quân giải Vô địch Thế giới 2016, chia sẻ. “Tôi nể phục những gì cậu ấy có thể thực hiện ở bộ môn này. Cậu ấy là kiểu vận động viên ngàn năm có một. Khán giả Nhật rất hiểu biết về Trượt băng Nghệ thuật, và nếu có thị trường nào xứng đáng là sân nhà thì đó sẽ là Nhật Bản.”

Sau khi bảo vệ thành công ngôi Vô địch Olympic 2018, Hanyu trở về quê và được chào đón như người hùng. Vốn đã là siêu sao thể thao trước đó, thì giờ cậu bỗng trở thành một biểu tượng. Khoảng hơn 100,000 người hòa mình vào lễ diễu hành chào đón cậu trở về tại quê nhà Sendai; cùng với đó, cậu được Thủ tướng trao tặng giải Quốc dân Danh dự, một trong những danh hiệu cao quý nhất tại Nhật Bản. Từ trước đến nay, chỉ có 27 nhân vật và tổ chức nhận được vinh dự này.

“Sự vĩ đại của cậu ấy vượt xa phạm vi Trượt băng Nghệ thuật,” bà Akiko Tamura, nhà báo chuyên về trượt băng có thâm niên 25 năm, giải thích. “Độ nổi tiếng của cậu ngang ngửa với Ichiro Suzuki, vận động viên bóng chày.”

Bà Tamura tiếp tục: “Cậu ấy không thể đi lại ngoài phố như người bình thường. Cậu ấy giống như một siêu sao vậy.”

Trượt băng Nghệ thuật trước đây vốn không phải là bộ môn thu hút được nhiều sự chú ý. Trong 15 năm trở lại đây, nó đã trở thành thị trường lớn nhất và quan trọng nhất của Liên đoàn Trượt băng Quốc tế (ISU), nhưng điều này không diễn ra chỉ sau một đêm. Trong khi trượt băng Nhật Bản dần cải thiện vị thế trên phạm vi toàn cầu, thì những “ông lớn” có truyền thống thống trị bộ môn này từ xưa đến nay như Mĩ và Nga lại trở nên trì trệ.

Hanyu bắt đầu chuyển lên thi đấu ở hạng Trưởng thành tại giải Grand Prix 2010 khi cậu 15 tuổi, và giành được HCĐ giải Vô địch Thế giới 2012. Trong khi Patrick Chan, vận động viên người Canada, tham dự Olympic Sochi năm 2014 với tư cách là ứng cử viên sáng giá nhất cho tấm HCV, thì Hanyu – cùng một loạt các cú quad của mình – cũng đã dần trở nên mạnh hơn, chậm rãi nhưng chắc chắn, trong suốt quãng thời gian 3 mùa giải trước đó.

“Và rồi, bùm! Hanyu giành chiến thắng tại Olympic,” bà Tamura miêu tả. “Tôi nghĩ mọi người bắt đầu chú ý khi cậu ấy bất ngờ thắng tại Sochi. Cậu ấy không phải là ứng cử viên sáng giá nhất (cho chức Vô địch), Chan mới là người đó, nhưng khán giả Nhật đã phản ứng kiểu: ‘Ôi, chúng ta có HCV Trượt băng Nghệ thuật hạng Đơn nam cơ à?! Được quá!'”

Hậu Sochi 2014, Hanyu không hề thả lỏng, một điều thường thấy ở những vận động viên Trượt băng Nghệ thuật đoạt huy chương khác. Địa vị ngôi sao của cậu bắt đầu tăng cao, kéo theo đó là độ nổi tiếng, số lượng hợp đồng tài trợ, lợi ích về kinh tế vào bản thân cậu ấy, và cả cho môn thể thao này.

Cảnh tượng một biển cờ Nhật xuất hiện giữa đám đông khi Hanyu đặt chân lên mặt băng giải Skate Canada tại Kelowna. Số đông khán giả là người hâm mộ đến từ Nhật Bản, một phần là nhờ có ba nhóm tour đã sắp xếp tổ chức cho hàng trăm người đến xem Yuzuru trình diễn trực tiếp.

Nhưng có thể thấy được rất nhiều khoảng vàng sáng xen lẫn chấm đỏ. Lí do là Hanyu có mối liên hệ đặc biệt với nhân vật Winnie-the-Pooh, thú bông yêu thích của Yuzuru từ khi cậu còn thi đấu ở hạng Thiếu niên. Các sân băng giờ đây đều bị “ngập lụt” bởi thứ mà Fanyu gọi là “Yuzupoohs”. Mỗi lần cậu thi xong, mặt băng bị lấp đầy bởi hàng tá – thậm chí hàng trăm – thú bông, được ném xuống để thể hiện sự cổ vũ dành cho cậu sau màn trình diễn.

Ngày hôm ấy, có một chú gấu Pooh khổng lồ, lớn đến mức ta có thể nhìn thấy từ khoảng cách phía bên kia khán đài. Khi Yuzuru trượt, cậu (gấu Pooh) lặng im quan sát.

“Chú gấu Pooh ấy là giả đấy,” Reenie Davis, một người hâm mộ từ Seattle, cười nói. “Cậu chàng này đến từ BigTeddy, theo như quảng cáo là một con gấu bông đơn thuần cỡ đại. Tôi đã mua một con gấu ngoại cỡ màu vàng và chỉnh sửa nó sao cho giống Pooh nhất có thể.”

Davis tự xưng là một Fanyu “chuyển đạo” muộn, bị “nhiễm vi rút” Hanyu từ Olympic PyeongChang 2018. Nhưng cô chia sẻ rằng phong cách trượt băng của cậu ấy là độc nhất. “Nó làm bạn cảm động,” cô giải thích.

“Một mối liên kết đầy đam mê và xúc cảm với từng bài trình diễn của cậu ấy truyền tải được rất nhiều điều đến với người hâm mộ,” cô nói. “Thật tuyệt vời khi được chứng kiến những gì cậu cống hiến cho bộ môn này và thúc đẩy Trượt băng Nghệ thuật tiếp tục phát triển.”

Có khoảng 3,500 khách du lịch phương xa đến với giải Skate Canada, “một lượng lớn đến từ Nhật Bản.” Dù dõi theo Hanyu là điểm nhấn của cả hành trình, Davis đã giải thích thêm rằng Hanyu cũng góp phần xây dựng một cộng đồng còn vượt xa hơn thế nữa.

“Đó là một lượng lớn người hâm mộ tràn đầy nhiệt huyết”, Davis nói. “Tôi sẽ tụ họp với các bạn đến từ Malaysia, Canada và Úc vào cuối tuần này. Sau đó, tôi sẽ đi xem giải Vô địch Thế giới ở Montreal vào tháng Ba.”

Đơn vị Du lịch Kelowna ước tính con số tổng thu được trong các hoạt động kinh tế diễn ra xoay quanh giải Skate Canada là khoảng 4.5 triệu đô Canada (hơn 79 tỉ đồng), con số khổng lồ cho một thành phố với 127,000 cư dân.

“Chúng tôi nghe được thông tin từ các khách sạn và nhà nghỉ địa phương rằng chỉ vài phút sau khi danh sách tên các vận động viên tham dự (giải Skate Canada) được công bố, họ đã nhận được những yêu cầu đặt chỗ đến từ Nhật Bản,” bà Lisanne Ballantyne, Chủ tịch kiêm CEO của Đơn vị Du lịch Kelowna, chia sẻ.

Tuy nhiên, mối lo hiện thời tại Nhật Bản chính là chuyện gì sẽ xảy ra với Trượt băng Nghệ thuật sau khi Hanyu giải nghệ, bởi lẽ chính việc cậu ấy trở thành một siêu sao đã giúp mang lại lợi ích cho bộ môn thể thao này.

“Tất cả mọi người đều đang bàn luận về việc này,” bà Tamura nói. “Ai có thể thay thế được cậu ấy? Không ai cả. Nhưng rất nhiều hệ lụy sẽ xảy đến khi cậu ấy giải nghệ. Những bản hợp đồng trên TV, các nhà tài trợ… tất cả. Tuy mọi người cũng thích Shoma Uno và Rika Kihira, nhưng chẳng thể nào sánh nổi với sự cuồng nhiệt mà họ dành cho Hanyu…”

❄️❄️❄️❄️

Theo số liệu do BTC giải Skate Canada 2019 công bố, trong tổng số lượng vé bán ra tại giải đấu này, có 59% người mua là khán giả người Canada, 16% người Nhật, 13% khán giả đến từ Mỹ và 12% người mua đến từ các nước khác, gồm: Úc, Trung Quốc, Anh, Pháp, Đức, Ấn Độ, Ireland, Ý, Mexico, New Zealand, Nga, Thụy Sĩ và Đài Loan.

CREDITS: https://olympics.nbcsports.com/…/yuzuru-hanyu-grand-prix-f…/
https://globalnews.ca/…/kelowna-skate-canada-international…/
Photo: https://twitter.com/sof8894/status/1195934271136882688?s=21
Viet trans by Châu Giang @YHVN
Edit by Uyên Phạm @YHVN
TAKE OUT WITH FULL CREDITS!

[DỊCH] Phỏng vấn Hanyu Yuzuru (phần II): Sự thay đổi cấu trúc cú nhảy – "Nếu muốn liều lĩnh ở bài thi tự do thì phải thi chắc ở bài thi ngắn."

PV: “Cậu đã hạn chế 6 phút luyện tập ở mức tối thiểu phải không?”

Yuzuru: “Không, tôi đã nhảy hết cấu trúc trong 6 phút luyện tập đấy chứ. Vì bản thân đã đáp rất đẹp tất cả các cú nhảy trong 3 phút đầu tiên nên có một thoáng tôi không biết mình phải làm gì. Rồi khi đó, nhờ vào kinh nghiệm tại các giải đấu Chung kết Grand Prix, Cúp NHK, Skate Canada International và Autumn Classic International, tôi đã biết được mức độ tiêu hao thể lực cùng cách thức điều chỉnh để đạt phong độ tốt nhất, nên tôi cảm thấy mình đã hiểu khá rõ thể trạng bản thân vào thời điểm đó. Có lẽ là nhờ trực giác khi vào trận đấu, tôi nghĩ mình đã điều chỉnh khá phù hợp với trạng thái cơ thể khi ấy.”

PV: “Vậy cậu thay đổi cấu trúc không phải do mệt mỏi tích tụ ư?”

Yuzuru: “Vâng, không phải. Điều làm tôi quan tâm nhiều hơn chính là độ hoàn hảo của bài thi. Tôi có cảm giác không phải do kĩ thuật nhảy không ổn định, mà là vì thực hiện tại phân khúc đó của bản nhạc khiến tổ hợp 4T trở nên không ổn định. Nói một cách đơn giản, tôi cảm thấy nhảy tổ hợp 4T ở nửa sau bài thi tự do còn dễ dàng hơn. Tất nhiên sự thay đổi này khiến điểm cơ bản giảm đi 0.57 điểm, nhưng lại giúp tôi kiếm được điểm GOE cao hơn. Tuy tôi không thích cách nói ‘kiếm được’ này cho lắm, nhưng tóm lại, tôi muốn nâng cao độ hoàn thiện của cú nhảy. Tôi nghĩ điều đó sẽ được phản ánh trong màn trình diễn của mình nên tôi đã làm như thế. Khó khăn mà tôi cần khiêu chiến là âm thanh khi dậm nhảy cú 3A. Thú thật, tôi cảm thấy mình cần thực hiện các cú nhảy bằng cạnh lưỡi trượt theo cách nhẹ nhàng hơn. Tôi cực kì để tâm đến những yếu tố biểu cảm như thế. Vì vậy, làm thế nào để nhảy cú 4T nhẹ nhàng hơn, không phải cú 4T mạnh mẽ như trong bài ‘Origin’, mà là một cú 4T nhẹ nhàng với cách đáp xuống băng thật mượt mà. Các yếu tố tinh tế đó chính là một sự khiêu chiến đối với tôi.”

PV: “Những điều chỉnh của cậu kể từ sau Chung kết Grand Prix đến giải đấu lần này?”

Yuzuru: “Thật ra tôi chưa điều chỉnh được gì. Tôi nghĩ mọi người đều đã nhìn thấy khi quan sát buổi luyện tập đầu tiên của tôi. Dù đó là buổi tập khiến tôi thỏa mãn vì đã lấy lại được phong độ tốt như vậy, nhưng thật tình, tôi gần như không thể nhảy được cú 4Lo. Vậy nên vẫn còn nhiều điều cần lo lắng trong bài thi tự do. Nhưng tóm lại, tôi đã chú ý kết hợp giữa việc luyện tập và nghỉ ngơi một cách cẩn thận, đồng thời tiến từng bước vững vàng về phía trước.”

PV: “Tôi cảm thấy các cú nhảy dùng cạnh lưỡi trượt của cậu không có gì đáng lo ngại cả.”

Yuzuru: “Thật lòng, tôi vẫn chưa nắm bắt hoàn hảo cảm giác mặt băng. Ngày mai tôi cần nắm bắt cảm giác mặt băng để điều chỉnh cách dậm nhảy cú 4Lo, rồi 4S, tiếp đó là cú 3A và 4T. Tôi sẽ suy ngẫm và thực hiện bài thi thật cẩn trọng.”

PV: “Hình thái sau cùng của bài thi ngắn đối với cậu là gì?”

Yuzuru: “Thú thật, tôi vẫn chưa suy nghĩ thấu đáo về điều này. Với tôi, một bài thi được xem là hoàn chỉnh khi tất cả các cú nhảy đều được hoàn thiện. Như vậy, bản thân cú nhảy cũng cần khớp với âm nhạc. Đây là một vấn đề tiến thoái lưỡng nan. Có lẽ cấu trúc làm tăng mức độ thành công của cú nhảy mới là cấu trúc tốt, tôi đã suy nghĩ rất nhiều về những điều như vậy. Nhưng đồng thời, việc đưa tổ hợp 4-3 vào nửa sau bài thi cũng là một trong những điều tôi không muốn thay đổi. Tóm lại, tôi không định từ bỏ hoàn toàn cấu trúc trước đây. Sau giải đấu này, tôi cũng cần luyện tập các cú nhảy mới, cú 4Lz, 4Lo cũng vậy; tôi cũng hi vọng có thể nhảy được 4A, tôi sẽ cố gắng nâng cao tỉ lệ thành công của cú nhảy. Tóm lại, tôi đang có khá nhiều sự lựa chọn.”

PV: “Cậu chọn lựa thay đổi cấu trúc bài thi ở thời điểm này là do ảnh hưởng từ thất bại tại giải Chung kết Grand Prix sao?”

Yuzuru: “Vâng. (cười) Tất nhiên, một phần là vì HLV vắng mặt nên tôi đã tung hết những gì mình có tại đó. Hơn nữa, tôi đã thực hiện hoàn hảo phần thi ngắn rất nhiều lần rồi, kể từ hồi Olympic Sochi đến giờ. Tôi hiểu rằng nếu muốn liều lĩnh ở bài thi tự do thì phải thi chắc ở bài thi ngắn. Thêm vào đó, sự tự tin có thể trượt hoàn hảo ở nửa sau bài thi ngắn của tôi gần đây quá thấp, nên tôi muốn tìm lại cảm giác trượt hoàn hảo trong giải đấu lần này.”

PV: “Sau giải Chung kết Grand Prix, động lực phấn đấu của cậu là gì?”

Yuzuru: “Chưa bao giờ tôi ngừng hướng về trượt băng. Nhưng tôi thấy khá chán nản sau giải Chung kết Grand Prix, (cười) dù tôi nghĩ bản thân mình đã làm khá tốt trong bài thi tự do. Có điều, thể lực bị tiêu hao quá nhiều và tôi đã không thể trượt hoàn chỉnh cấu trúc đó. Khi ấy, tôi cảm thấy mệt mỏi cả về thể chất lẫn tinh thần, trong khi lại có một giải đấu khác đang chờ đợi. Nhưng thời điểm trở lại Nhật Bản, hay lúc ở CLB Cricket tại Toronto, hoặc dự giải đấu Chung kết Grand Prix, khi đọc những thông điệp cổ vũ dành cho mình, tôi lại cảm nhận được rằng bản thân không hề trượt một mình. Trái tim chúng ta được kết nối và tôi đã nhận được sức mạnh từ đó.”

PV: “Cậu thấy độ cứng mặt băng ở đây thế nào?”

Yuzuru: “Tôi có cảm giác hơi khác so với lần trượt đầu tiên. Hơn nữa, cảm giác mặt băng sau khi vừa tráng qua và sau đó 1 tiếng cũng không giống nhau. Theo tình hình này, tôi nghĩ mình sẽ ở nhóm cuối trong phần thi tự do. Nếu vậy, tôi sẽ trượt tầm 1 tiếng sau khi tráng mặt băng. Tôi cần suy nghĩ cách điều chỉnh bản thân, đặc biệt là tính đến những ảnh hưởng tác động lên các cú nhảy sử dụng cạnh lưỡi trượt. Tôi cần xác nhận rõ ràng cảm giác khi trượt và mức độ bị ảnh hưởng.”

PV: “Câu hỏi cuối cùng, xin cậu cho biết cảm xúc hướng về bài thi tự do.”

Yuzuru: “Câu trả lời khi nãy chắc cũng đã đủ nên tôi xin dừng tại đây. (cười) Tóm lại, tôi vẫn còn ngày mai. Tôi sẽ cố gắng tận dụng thời gian còn lại để điều chỉnh thật tốt. Tôi chưa quyết định sẽ điều chỉnh như thế nào, nhưng tóm lại, mai mới là ngày điều chỉnh. Hiện tại tôi vẫn chưa suy nghĩ gì về bài thi tự do. Hôm nay tôi sẽ chỉ suy ngẫm về những điều đã làm được cũng như những gì cần phải tự kiểm điểm, và thở phào nhẹ nhõm trước đã. Cám ơn mọi người rất nhiều!”

CREDITS: https://www.sponichi.co.jp/…/…/20191220s00079000441000c.html?
Viet trans by Hera Phionix @YHVN
Edit by Uyên Phạm @YHVN
TAKE OUT WITH FULL CREDITS!

[DỊCH] Phỏng vấn Hanyu Yuzuru (phần I): Động tác tự mình biên đạo – "Tôi hi vọng có thể thêm vào từng chút một."

PV: “Kết thúc bài thi ngắn tại giải Vô địch Nhật Bản sau 4 năm vắng bóng”

Yuzuru: “Đầu tiên, tôi cảm thấy khá nhẹ nhõm. Tôi quyết định cấu trúc bài thi này vì muốn kiếm nhiều điểm GOE hơn. Kết quả là, việc thực hiện tốt tổ hợp 4T-3T đã mang về cho tôi khá nhiều điểm. Nhìn chung, tôi thấy khá hài lòng.”

PV: “Lâu rồi cậu mới lại thi đấu tại giải Vô địch Nhật Bản, vậy nên đã tạo được độ chú ý rất cao. Điều đó có gây sức ép đối với cậu không hay sẽ khiến cậu cảm thấy hưng phấn hơn?”

Yuzuru: “Cảm giác áp lực mạnh hơn là hưng phấn. Có điều, đối với tôi, áp lực lại là nguồn sức mạnh. Chính vì mọi người đang đặt kì vọng vào tôi nên tôi mới tự nhủ mình càng phải cố gắng. Hơn nữa, tôi đã cực kì căng thẳng trước khi trận đấu diễn ra. Nhưng có lẽ vì mọi thông báo và giới thiệu đều bằng tiếng Nhật nên tôi đã chăm chú lắng nghe. Tôi cứ nghĩ họ sẽ nói tiếp nhưng họ lại ngừng. Tôi đã có thể bình tĩnh lắng nghe như thế. Vậy nên, bên cạnh cảm giác hồi hộp, tôi cũng có được sự tự tin. Nhờ đó, tôi đã bước vào phần thi của mình một cách tốt nhất.”

PV: “Mục tiêu của cậu tại giải lần này là ‘không bị chấn thương’. Tuy giải đấu chưa kết thúc nhưng cậu thấy thế nào tính đến thời điểm hiện tại?”

Yuzuru: “Trước tiên, tôi cảm thấy mình đang tiến bộ từng chút một. ‘Otonal’ là bài diễn đặc biệt khơi gợi về quá khứ, đồng thời cũng thể hiện hình ảnh tiến bước tới tương lai. Tôi cảm thấy hai hình ảnh ấy đã dần hợp nhất trong tôi.”

PV: “Về bài thi tự do”

Yuzuru: “Tóm lại, tôi sẽ nghỉ ngơi và điều chỉnh thật tốt trong ngày mai (21/12). Tôi nghĩ mình sẽ không thử cú 4A đâu. (cười) Tôi sẽ nghỉ ngơi thật cẩn thận. Tôi sẽ xác nhận trạng thái cơ thể mình tại thời điểm đó, xem bản thân có thể điều chỉnh được đến đâu, và suy ngẫm cẩn trọng về bài thi tự do. Tiếp theo đây, tôi sẽ tự tổng kết những điểm tốt và những điểm chưa được của bài thi ngắn. Nhưng trước đó thì cứ thở phào nhẹ nhõm đã.”

PV: “Có thể nhận thấy sự mệt mỏi của cậu từ buổi tập hôm qua. Cậu đã thi đấu với tinh thần như thế nào?”

Yuzuru: “Tôi rất để tâm đến mức độ hoàn thành của các động tác kĩ thuật. Vậy nên tôi đã thay đổi cấu trúc ở giải đấu này vì muốn đạt được GOE cao hơn, và tôi không suy nghĩ gì về thất bại. Dĩ nhiên, cá nhân tôi tự đánh giá cú 3A là một cú nhảy lỗi. Tóm lại, tôi đã trượt rất tự tin. Nhưng tôi cũng cho rằng luyện tập là luyện tập, thi đấu là thi đấu. Vâng, tôi nghĩ mình đã tập trung thi đấu khá tốt.”

PV: “Đâu là điểm tốt và điểm cần được cải thiện?”

Yuzuru: “Trước tiên, nói về điểm cần phải cải thiện… tôi đã tự thay đổi biên đạo nên các bước chuyển động tác vẫn còn khá ngây ngô. Hơn nữa, tôi chưa nắm được chuẩn xác thời điểm tăng tốc độ trượt. Tôi hi vọng có thể thêm vào từng chút một như thế. Đó là một số điều cần kiểm điểm lại. Bên cạnh đó, cũng có một vài điểm tốt. Cách đây 1 tuần, tôi đã thay đổi các động tác. Dù chưa thể trượt nhuần nhuyễn cả bài, hơn nữa còn trượt tại một giải đấu gay cấn, nhưng tôi vẫn có thể phát huy vượt mức như vậy, đây chính là điểm đáng mừng.”

PV: “Cậu có định giữ cấu trúc này trong các giải đấu kế tiếp không?”

Yuzuru: “Điều này có lẽ phải phụ thuộc vào cú nhảy đầu bài. Cũng có thể tôi sẽ đổi cú nhảy đầu bài thành 4Lo hoặc 4Lz. Nếu vậy, tôi sẽ phải suy nghĩ đến điểm GOE hay về tổ hợp 4T… Lần này, tôi đã có thể hòa mình vào bản nhạc và nhảy với cảm giác rất tốt. Vậy nên tôi sẽ đưa cấu trúc kiểu này thành một lựa chọn tiềm năng và tiếp tục cố gắng.”

PV: “Vị trí cú nhảy như vậy có giúp cậu thực hiện tổ hợp 4T dễ dàng hơn không?”

Yuzuru: “Tôi đã tự hỏi không biết nhạc đoạn đó có thích hợp với tổ hợp cú nhảy hay không nên tôi đã thử. Thực tế cho thấy, nhạc chỗ đó khá khớp với tổ hợp cú nhảy. Thật ra, tôi muốn thực hiện cú nhảy dùng cạnh lưỡi trượt ở đó. Nhưng để nhảy thật đẹp… tôi đã không dùng cách đập mạnh mũi lưỡi trượt như cú Toe-loop truyền thống mà sử dụng cách thức biến đổi một chút với cách đập mũi trượt nhẹ nhàng hơn. Đó có khi sẽ là một phương thức biểu cảm mới mà tôi có thể sử dụng.”

(To be continued)

CREDITS: https://www.sponichi.co.jp/…/…/20191220s00079000437000c.html?
Viet trans by Hera Phionix @YHVN
Edit by Uyên Phạm @YHVN
TAKE OUT WITH FULL CREDITS!

[DỊCH] Phỏng vấn Hanyu Yuzuru ngay sau bài thi ngắn tại giải Vô địch Nhật Bản 2019: "Tôi đã thay đổi cấu trúc bài thi vì muốn nhắm đến mức điểm 110."

PV: “Cảm nghĩ về bài thi”

Yuzuru: “Tôi cảm thấy mình đã tiến được một bước về phía trước.”

PV: “Về số điểm 110.72”

Yuzuru: “Tôi cảm giác mình có thể thực hiện tốt cú nhảy 3A hơn, và cũng có thể hoàn thiện bài thi thêm nữa.”

PV: “Cảm xúc tại thời điểm tiếng hoan hô bùng nổ khi kết thúc bài thi”

Yuzuru: “Tôi đã vô cùng căng thẳng. Tôi trượt trong khi cảm nhận sự căng thẳng đặc biệt chỉ có tại giải Vô địch Quốc gia. Tóm lại, tôi cảm thấy khá nhẹ nhõm vì có thể trượt và thực hiện tốt bài thi trước mọi người như vậy.”

PV: “Cậu hẳn rất mệt mỏi vì những giải đấu liên tiếp. Hôm nay cậu đã thi đấu với tâm trạng và cảm xúc như thế nào?”

Yuzuru: “Tôi đã thay đổi cấu trúc bài thi và trượt mượt mà cấu trúc này. Sở dĩ tôi làm vậy là vì muốn giành được điểm GOE cao hơn và nhắm đến mức điểm 110. Tôi nghĩ cấu trúc ngày hôm nay là một bước tiến bộ hướng đến việc có được màn trình diễn hoàn hảo hơn.”

PV: “Cậu muốn thể hiện một bài thi tự do như thế nào?”

Yuzuru: “Trước tiên tôi cần giữ được sự trấn tĩnh, và tìm ra những điều bản thân có thể làm được. Tối nay tôi sẽ tranh thủ nghỉ ngơi và điều chỉnh thật tốt cho bài thi tự do.”

CREDITS: https://youtu.be/h73PIEoWBLg
Viet trans by Hera Phionix @YHVN
Edit by Uyên Phạm @YHVN
TAKE OUT WITH FULL CREDITS!

[DỊCH] Hanyu Yuzuru: "Khá lâu rồi tôi mới lại được giới thiệu là 'Hanyu Yuzuru – ANA'."

Yuzuru: “Thật sự, tôi đang cực kì căng thẳng. Tôi cảm nhận rất rõ bầu không khí của giải Vô địch Nhật Bản. Chính vì vậy, tôi rất muốn bản thân sẽ thể hiện thật tốt. Tôi đã nghĩ là ‘Ôi, chung quanh toàn là tiếng Nhật này’.”

PV: “Tiếng Nhật sao? Chắc lâu rồi cậu mới lại thấy cảnh này nhỉ?”

Yuzuru: “Đúng là lâu rồi tôi mới thấy lại điều này.”

PV: “Khi nãy tôi thấy cậu vừa quan sát sân băng vừa kiểm tra lại các động tác, có phải vậy không?”

Yuzuru: “Tôi muốn hình dung xem mình sẽ nhảy ở đâu, vị trí như thế nào. Hơn nữa, tôi cũng vừa mới tới nhà thi đấu nên tôi làm vậy để thay đổi không khí một chút. Tôi nghĩ có lẽ sự cổ vũ tại giải Vô địch Nhật Bản sẽ không giống bất kì giải đấu nào khác. Thêm vào đó, khá lâu rồi tôi mới lại được giới thiệu là ‘Hanyu Yuzuru – ANA’. Tôi nghĩ chắc mọi người cũng có cảm nhận riêng về những điều chỉ diễn ra tại giải Vô địch Nhật Bản. Vì bản thân có thể thi đấu ở giải lần này nên tôi rất mong mình sẽ thể hiện thật tốt.”

CREDITS: https://twitter.com/taedonyzlove/status/1207411914705379330…
Viet trans by GH @YHVN
Edit by Uyên Phạm @YHVN
TAKE OUT WITH FULL CREDITS!

[DỊCH] Phỏng vấn Hanyu Yuzuru sau Lễ Khai mạc giải Vô Địch Nhật Bản 2019: "Giải đấu đã bắt đầu rồi, nên từ giờ mọi người sẽ là đối thủ của nhau."

PV: “Đã 4 năm rồi cậu mới lại tham dự buổi Lễ Khai mạc giải Vô địch Nhật Bản”

Yuzuru: “Cảm xúc về một giải Vô địch Quốc gia đang ngập tràn trong tôi. Tất nhiên tôi thấy rất vui, nhưng cảm giác hồi hộp và căng thẳng còn mạnh hơn một bậc.”

PV: “Cậu đã nói chuyện gì với các vận động viên khác trong buổi lễ?”

Yuzuru: “Thật sự thì tôi đã rất căng thẳng và lo mình sẽ không hòa nhập được. Nhưng khi tham dự buổi lễ, tôi lại được thấy rất nhiều gương mặt thân quen. Tôi rất vui vì có thể chuyện trò với họ được đôi chút.”

PV: “Từ giải Chung kết Grand Prix đến giải đấu lần này”

Yuzuru: “Thú thật, mọi chuyện rất khó khăn. Thậm chí tôi còn chẳng luyện tập được mấy. Tuy rằng khá vất vả, nhưng có thể đi được đến thời điểm này của mùa giải mà vẫn duy trì được trạng thái sức khỏe tốt, không gặp chấn thương là điều đáng quý nhất đối với tôi. Dù bản thân chỉ có đúng 1 ngày chuẩn bị, tính từ khi đặt chân đến hội trường cho đến ngày thi đấu, nhưng tôi sẽ cố gắng tận dụng 1 ngày này thật hiệu quả. Tôi nghĩ mình vẫn có đủ thời gian chuẩn bị trước bài thi chính thức. Tôi hi vọng bản thân sẽ thi đấu thật tốt.”

PV: “Giải Vô địch Nhật Bản là một đấu trường đặc biệt khác với giải Chung kết Grand Prix”

Yuzuru: “Tôi vẫn luôn tự nhủ rằng bản thân có thể đi được đến đây mà không bị chấn thương là điều trọng yếu nhất. Đương nhiên, đây còn là giải đấu quan trọng quyết định quyền tham dự giải Vô địch Thế giới và giải Vô địch Tứ Châu lục nữa. Tôi rất mong sẽ thực hiện tốt bài thi của mình. Nhưng trước hết, tôi cần đảm bảo trạng thái cơ thể tốt nhất, từ đó mới phát huy được tối đa thực lực của bản thân. Tôi sẽ nỗ lực hết sức để có một màn trình diễn tốt.”

PV: “Về cấu trúc bài thi tự do”

Yuzuru: “Hiện thời, tôi vẫn dự định dùng cấu trúc cũ như trước. Sẽ không có 4Lz. Cấu trúc sẽ gồm 4Lo, 4S, 2 cú 4T, và 2 cú 3A.”

PV: “Xin cậu hãy giải thích rõ hơn về việc ‘chẳng luyện tập được mấy'”

Yuzuru (đang được yêu cầu hướng về phía máy quay để trả lời): “Vâng? Quay về hướng kia ạ? (cười) Tất nhiên cũng một phần là do mệt mỏi tích tụ nhưng mà, biết nói sao nhỉ… Lần này tôi đã học được khá nhiều về cách thức hồi phục thể lực. Đã lâu rồi tôi mới lại có 3 giải đấu liên tiếp sát nhau như thế này. Vậy nên, tôi đã trải qua khoảng thời gian luyện tập trong khi suy ngẫm cẩn thận từng chút một, chứ không phải tôi hoàn toàn không luyện tập được.”

PV: “Các HLV của cậu thì sao?”

Yuzuru: “Vâng, cả thầy Brian và thầy Ghislain đều đến cùng tôi.”

PV: “Cậu đã nói chuyện gì với anh Takahashi (Daisuke)?”

Yuzuru: “Tôi đã rất căng thẳng nên chẳng nhớ rõ nữa. Tôi đã lo lắng rất nhiều. Hình như chúng tôi đã nói rằng lâu lắm không gặp, rồi sau đó cùng trò chuyện về khí chất khi trượt băng thì phải.”

PV: “Cậu hướng tới một màn trình diễn như thế nào?”

Yuzuru: “Tóm lại là không phải gặp chấn thương. Hiện tại, cơ thể tôi khá mệt mỏi, nhưng tôi sẽ cố gắng không để ảnh hưởng tới bài thi. Có rất nhiều vận động viên đang tập trung tại đây vì giải đấu này. Tôi rất kính trọng họ. Vì vậy, tôi sẽ dốc toàn lực thực hiện một màn trình diễn sao cho bản thân không cảm thấy thất lễ với họ.”

MC: “Xin mời câu hỏi cuối cùng. Không có câu hỏi nào ạ?”

Yuzuru: “Không có ạ? Chắc vì tôi còn chưa tham dự buổi luyện tập nào.” (cười)

PV: “Điều gì làm cậu cảm thấy vui vẻ?”

Yuzuru: “Trong buổi Lễ Khai mạc khi nãy, tôi đã gặp lại rất nhiều gương mặt thân quen, được trò chuyện cùng họ. Thật sự chỉ toàn chuyện phiếm thôi, nhưng tôi lại thấy rất vui. Giải đấu đã bắt đầu rồi, nên từ giờ mọi người sẽ là đối thủ của nhau. Tôi cũng sẽ tung hết sức của mình. Xin cám ơn!”

CREDITS: https://www.sponichi.co.jp/…/…/20191218s00079000286000c.html
Viet trans by Hera Phionix @YHVN
Edit by Uyên Phạm @YHVN
TAKE OUT WITH FULL CREDITS!